Keine exakte Übersetzung gefunden für حرية الاحتجاج

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch حرية الاحتجاج

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les manifestations pour la paix, tout particulièrement, se sont heurtées, après le 11 septembre, à l'application de mesures antiterroristes qui ne sont souvent qu'un prétexte pour restreindre le droit de manifester et la liberté de réunion.
    وقد أثَّرت تدابير مكافحة الإرهاب التي استُخدمت كذريعة لتقييد الحق في الاحتجاج وفي حرية التجمع، بوجه خاص، في المظاهرات من أجل السلام بعد 11 أيلول سبتمبر 2001.
  • Ces mesures ne visaient pas tant à restreindre la liberté d'expression ou à empêcher des manifestations pacifiques qu'à assurer la protection du public avec des effectifs policiers relativement modestes, ainsi que ce que le Médiateur a conclu.
    ولم يكن الهدف من التدابير المتخذة الحد من حرية التعبير أو منع الاحتجاجات السلمية بل كان الهدف، كما خلص إلى ذلك أمين المظالم، هو ضمان حماية الجمهور بواسطة هيئة لإنفاذ القانون صغيرة العدد نسبيا.
  • Parmi ces manifestations, certaines concernaient leur situation et leurs droits en tant qu'étudiants (refus d'autoriser la création de syndicats étudiants et retards dans l'attribution de bourses et de prêts, par exemple) tandis que d'autres concernaient des droits non catégoriels (manifestations contre des lois sur la presse limitant la liberté d'expression, protestations contre des cas de torture et de viol, célébrations en l'honneur des droits humains, manifestations pour la mise en liberté de prisonniers politiques et l'abrogation de dispositions législatives limitant l'exercice des droits de l'homme).
    وانصب الاهتمام في الاحتجاجات الطلابية على كل من المظاهرات المتعلقة بأوضاعهم وحقوقهم بوصفهم طلابا، مثل رفض منحهم إذنا لإنشاء اتحادات طلابية، والتأخر في تلقيهم المنح والقروض، وكذا المسائل الرئيسية لحقوق الإنسان مثل التجمعات ضد قوانين الصحافة التي تحد من حرية التعبير، والاحتجاجات التي تندد بحالات التعذيب والاغتصاب، والاحتفالات التي تقام إحياء للإنجازات في مجال حقوق الإنسان، والمظاهرات التي تنشد الإفراج عن السجناء السياسيين، وتعديل القوانين التي تتعدي على مظاهر التمتع بحقوق الإنسان.
  • En ce qui concerne la liberté de réunion, on peut citer, parmi les problèmes signalés par le Comité des droits de l'homme : a) les interdictions de manifester; b) les restrictions abusives imposées aux manifestations; c) l'obligation injustifiée d'obtenir des autorisations qui portent atteinte à la jouissance du droit à la liberté de réunion; d) l'arrestation de manifestants assimilée à une détention arbitraire; f) la non-conformité de certaines législations avec le droit international relatif aux droits de l'homme, du fait qu'elles entravent et sanctionnent l'exercice du droit à la liberté de réunion et du droit de manifester et qu'elles instituent des procédures qui compromettent l'exercice effectif du droit à la liberté de réunion pacifique; et g) certaines législations antiterroristes qui donnent du « terrorisme » une définition si vague qu'elle risque de compromettre l'exercice d'activités légitimes dans une société démocratique, en particulier la participation à des manifestations publiques.
    وتشمل ثغرات التنفيذ التي حددتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بحرية التجمع ما يلي: (أ) حظر المظاهرات؛ (ب) فرض قيود لا مبرر لها على المظاهرات؛ (ج) فرض شروط لا لزوم لها للحصول على إذن مما يؤثر على التمتع بحرية التجمع؛ (د) انعدام سبل الانتصاف للطعن في القرارات التي ترفض منح إذن للقيام بمظاهرات؛ (هـ) إلقاء القبض على المحتجين على نحو يصل إلى الاحتجاز التعسفي؛ (و) وعدم امتثال التشريعات لقانون حقوق الإنسان الدولي لأنها تعوق ممارسة حرية التجمع والحق في الاحتجاج وتعاقب عليهما على السواء ولأنها تتخذ إجراءات تخل بالقدرة الفعلية على التمتع بالحق في التجمع السلمي؛ (ز) وجود تشريعات متعلقة بمكافحة الإرهاب لها تعاريف فضفاضة ”للإرهاب“ إلى حد أنها تضر بالأنشطة المشروعة في المجتمع الديمقراطي، ولا سيما المشاركة في المظاهرات العامة.